Con l’insegnamento della propria professione da parte di chi la esercita quotidianamente, non si trasmette solo la conoscenza, ma anche l’esperienza e la professionalità, tenendosi al passo coi tempi, concentrandosi prevalentemente sulla pratica e risolvendo insieme le criticità più comuni che si possono riscontrare sul campo.
Oltre all’ormai consolidata esperienza come docente in Master di Traduzione Audiovisiva, lavoro come formatrice per corsi professionali promossi da privati nel campo della sottotitolazione per sordi, della sottotitolazione interlinguistica e del respeaking, e per corsi di sensibilizzazione sulla sordità per tutte le età: nozioni base sul respeaking e sulla sottotitolazione, che cos’è la sordità, come comunicare con le persone sorde, il turismo accessibile, il Comune accessibile e tanto altro all’insegna dell’accessibilità e della progettazione universale.